| Jianggan 的个人资料Gunncyclopedia照片日志列表 | 帮助 |
|
12月26日 Fin octobre - fin de l'année 2005, travail en temps partielJ'ai trouvé un boulot en temps partiel qui me permet de parler
français ou au moins d'utiliser français presque tout le temps. c'est
dans une entreprise singapourienne qui est le leader mondial des
produits du cuir.
L'entreprise a entré le marché français il y a deux ou trois ans,
et on travaille avec son réprésentant français à Paris, qui tiens deux
clients importants, La Maison Coloniale et le Cuir Center. Ces deux
grands chaînes de franchises ont des magasins partout en France, en
Italy, en Espagne, en Portugal, en Belgique et même en Russie.
Le management de cette entreprise pensait que les français
travaillent avec le moyen de 'international business'. Donc il a entré
le marché sans faire une enquête de marché avant.
Ils se sont trompés, bientôt le marché français deviens
chaotique. Il y a tant de problèmes avec des livraisons, des
paiements et de SAV (Service après vente)..... Mon rôle là est de
communiqer avec les clients français pour résoudre des problèmes
concernant les crédits et les paiements. Et on me paie bien.
Pendant deux mois de boulot, je trouve cependant que ça ne
sera pas facile de tous résoudre si l'on travaille toujours
comme ça. Ce que l'on fait est de forcer les clients français
à accepter notre point de vue, et surtout notre façon
de travailler ici à Singapour. Lorsqu'il ne marche
pas, les gens ici disent toujours que 'they are stupid'....
mais je ne crois pas que ça soit un bon moyen pour faire des
affaires avec les français.
D'après moi, il faut faire une enquête du marché français aussi
tôt que possible. C'est déjà un peu tard pour le faire mais mieux que
jamais.. Sinon, ici nous travaillions tous les jours pour résoudre les
problèmes, là-bas les problèmes continuent à accumuler sans arrêt.
De toute façon, j'ai appris pas mal de choses de ce boulot sur la
comptabilité, sur la facturation, sur le douane, surtout sur comment
vont les affaires. ça c'est important pour moi dans l'avenir, je crois
bien.
En plus, j'ai appris quelques choses intérressantes, par exemple,
maintenant je connais 'nonante' et 'septante', les deux mots en
français belge qui veulent dire 'quatre-vingnt dix' et 'soixante-dix'
réspectivement.
Et maintenant je peux lire et écouter les chiffres (des numéros de
téléphone, des numéros des factures, des montant de paiements etc)
facilement.... Voyez, lorsqu'on apprend une nouvelle langue, on a
toujours des problèmes avec des chiffres.....
l'entrepris m'a proposé de rester ici après d'être diplômé... j'hésite, parce que de toute façon, c'est pas mon travail idéal..
On Verra. 评论 (4)
引用通告此日志的引用通告 URL 是: http://gunncyclopedia.spaces.live.com/blog/cns!30F406EA6B87A2CF!127.trak 引用此项的网络日志
|
|
|